Le Laos et l’objectivité

 

Le Laos et l’objectivité

 

 

La subjectivité de ce site se justifie d’autant plus qu’il est difficile de trouver des données certaines et actualisées à propos de la province de Champassak et du Laos de manière générale.

 

Je vous présente ici une preuve du flou « artistique » général duquel il faut quotidiennement s’accommoder. Si vous comprenez un peu l’anglais, je vous conseille de toujours faire une recherche wikipédia dans les deux langues… Jugez plutôt :

 

 

Wikipédia Champassak fr

 

 

Wikipedia champasak eng

 

 

 

Une jeune femme m’a un jour dit : « la beauté est dans les yeux de celui qui regarde » …. Il semble que la vérité passe aussi à la moulinette de l’observateur…

 

La superficie de cette province en forme de « r » est-elle de 10.000 ou 15.000 km2 ?

 

Le Monde serait-il plus petit pour les francophones que pour les anglophones… ?

 

Il m’a donc fallu recouper l’information en lisant le wikipédia en birman notamment… La superficie est belle et bien de 15.415 km2… en tout cas si la vérité est « démocratique » : la majorité des wiki étrangers donne ce nombre.

 

C’est donc avec de grosses pincettes dubitatives que je prends toutes les informations sur le Laos que je lis.

 

 

Pour conclure je citerais une anecdote : ma femme s’est fait faire un passeport lao… sur lequel son nom (latinisé) n’a pas été orthographié de la même manière par les autorités laotiennes d’un côté et l’Ambassade de France de l’autre… Car en lao il y a des consonnes aspirées qui n’existent certes pas en latin, mais qui peuvent être écrites avec des « h » un peu partout…

 

« kay » signifie « poule » et « khay » signifie « œuf »… pour nos oreilles non-laotiennes la différence est minime, et pourtant le sens est très différent. Mais ce problème se retrouve dans de nombreuses transcriptions entre deux langues qui n’utilisent pas le même alphabet. Ok, par contre…

 

Sur son passeport, Kio est née le 14 février 1979… mais sa mère me dit : « j’ai eu 8 enfants alors je ne me rappelle plus très bien… mais Kio, c’est sûr, elle est née en juin… ».

 

Dans ces cas là on sourit et on ressort son « Bo penn nyang »  d’usage.

 

Sur la signification de cette expression typiquement laotienne, je vous renvoie aux pages Bonus et Oublis

 

 

Vous pouvez fermez cet onglet, il ne s’agissait que d’une parenthèse.